书里面的文字本身就是一个作家精神载体的浓缩,你在不断的吸收他人的精神,自己的精神自然也在不断丰富。特别是世界名著,用心去读,悲惨世界的经典语录语句,才会惊叹他的魅力。《瓦尔登湖》(梭罗),
The light which puts out our eyes is darkness to us. Only that day dawns to which we are awake. There is more day to dawn. The sun is but a morning star.
使我们视而不见的光亮,对于我们就是黑暗。当我们清醒时,曙光才会破晓。来日方长,太阳只是颗启明星。
《了不起的盖茨比》(菲茨杰拉德)
So we beat on,boats against the current,borne back ceaselessly into the past.
于是我们继续奋力向前,逆水行舟,被不断地向后推移,直至回到往昔岁月。
《生命中不可承受之轻》(米兰・昆德拉)
Tomas turned the key and switched on the ceiling light. Tereza saw two beds pushed together,one of them flanked by a bedside table and lamp. Up out of the lampshade,startled by the overhead light,flew a large nocturnal butterfly that began circling the room. The strains of the piano and violin rose up weakly from below.
《海边的卡夫卡》(村上春树)
You finally fall asleep. And when you wake up,it's true. You are part of a brand-new world.
Born to die, is the natural law of life; day to night, the same is true. 悲惨世界经典台词英文 句子 把希望寄托在什么也继承不着的人身上吧! The hope lies in what can not inherit the person! 哎,还得吃饭,胸怀多。
最终,你坠入沉眠。当你再度醒来,一切都未曾改变。你已融入新的世界。
《小王子》(圣埃克・苏佩里)
If a little man appears who laughs,who has golden hair and who refuses to answer questions,you will know who he is. If this should happen,please comfort me. Send me word that he has come back.
《一个陌生女人的来信》(茨威格)
An intimation of death came to him,and an intimation of deathless love. Something welled up within him; and the thought of the dead woman stirred in his mind,bodiless and passionate,like the sound of distant music.
他感觉到一次死亡,感觉到不朽的爱情。一时间他的心里百感交集,他思念起那个看不见的女人,没有实体,充满激情,犹如远方的音乐。
《基督山伯爵》(大仲马)
Has not the count just told us that all human wisdom is summed up in two words?---'Wait and hope.'
伯爵刚才不是告诉我们了吗?人类的全部智慧就包含在这五个字里面:等待和希望。
《荆棘鸟》(考琳・麦卡洛)
《野棕榈》(福克纳)
她不在了,一半的记忆也已不存在;如果我不在了,那么所有的记忆也将不在了。是的,他想:在悲伤与虚无之间我选择悲伤。
《悲惨世界》(雨果)
Only,many years ago,a hand wrote upon it in pencil these four lines,which have become gradually illegible beneath the rain and the dust,and which are,to-day,probably effaced:Il dort. Quoique le sort fut pour lui bien etrange,Il vivait. Il mourut quand il n'eut plus son ange. La chose simplement d'elle-meme arriva,Comme la nuit se fait lorsque le jour s'en va.
不过,已经有年头了,有人用石墨笔写下这四行诗,字迹在雨水和尘土下逐渐漫湮了,或许今日已然消失:他安息。尽管他的命运很离奇,他要活。他死去,只因失去天使;事情自然发生,再也简单不过,就像白天过去,夜幕便要降落。
《双城记》(查尔斯・狄更斯)
It is a far,far better thing that I do,than I have ever done;
It is a far,far better rest that I go to,than I have ever known.
我今日所做的事远比我往日的所作所为更好,更好;
我今日将享受的安息远比我所知的一切更好,更好。
《老人与海》(海明威)
1、世界上最宽阔的是海洋,比海洋更宽阔的是天空,比天空更宽阔的是人的胸怀。2、未来将属于两种人:思想的人和劳动的人,实际上,这两种人是一种人,因为思想也是劳动。3、在绝对正确的革命之上还有一个绝对正确的人道。
Up the road,in his shack,the old man was sleeping again. He was still sleeping on his face and the boy was sitting by him watching him.
在大路另一头老人的窝棚里,他又睡着了。他依旧脸朝下躺着,孩子坐在他身边,守着他。
The old man was dreaming about the lions.
老人正梦见狮子。
《麦田里的守望者》(塞林格)
Misfortune, most children keep cautious habits. 27、世界上最宽阔的是海洋,比海洋更宽阔的是天空,比天空更宽阔的是人的心灵。 The world's most wide is the sea, the sea is more spacious than the sky, wider than the sky。
About all I know is,I sort of miss everybody I told about. Even old Stradlater and Ackley,for instance. I think I even miss that goddam Maurice. It's funny. Don't ever tell anybody anything. If you do,you start missing everybody.
我只知道我很想念我所谈到的每一个人。甚至老斯特拉德莱塔和阿克莱,比方说。我觉得我甚至也想念那个混帐毛里斯哩。说来好笑。你千万别跟任何人谈任何事情。你只要一谈起,就会想念起每一个人来。
《呼啸山庄》(艾米莉・勃朗特)
I lingered round them,under that benign sky: watched the moths fluttering among the heath and harebells,listened to the soft wind breathing through the grass,and wondered how anyonecould ever imagine unquiet slumbers for the sleepers in that quiet earth.
我们这般人推翻了旧世界,旧世界就好象一只苦难的瓶,一旦翻倒在人类的头上,就成了一把欢乐的壶。 —— 《悲惨世界》 我们在实际事物中摧毁了旧的制度,在思想领域中却没有能够把它完全铲除掉。 消灭恶习,是不够的,还必须转移风气。风。
我在那温和的天空下面,在这三块墓碑前留连!瞅着飞蛾在石南丛和兰铃花中飞舞,听着柔风在草间吹动,我纳闷有谁会想象得出在那平静的土地下面的长眠者竟会有并不平静的睡眠。
《浮士德》(歌德)
Everything transitory,is only approximation; what could not be achieved,here comes to pass; what no-onecould describe,is here accomplished; the Eternal Feminine,draws us afloat.
万象皆俄顷,无非是映影;事凡不充分,至此开始发生;事凡无可名,至此始果行;永恒之女性,引导我 们飞升。