第三十六集 - “排球”
There are kids in this world who are different... special. They look like us and they act like us... but they are not us. And one of them is missing.
这世界上有些孩子不同......特别。他们看起来像我们,他们像我们一样......但他们不是我们。其中一个人失踪了。
通过墙壁可以微弱地听到教练的哨声。HOLIDAY打开她的储物柜,然后坐在长凳上,手里拿着手机。她叹了口气。然后开始录制她的消息。
HOLIDAY
Hey,Dr. Farber. I’m not really sure who to trust,but Mom and Dad say I can trust you,so,here I am,in the empty girls’ locker room at school,spilling my guts to the voice recorder on my phone. Again. (beat) Here’s the dirt: there’s a spy in our school working for the Whittier Corporation. Mom and Dad are looking into my band teacher and the principal and the nurse but they’re looking in the wrong place. The spy is not an adult at all. I think it’s kid. The locker room door creaks open softly.
HOLIDAY (CONT’D)
I’m sure I’m right about this. The person we should investigate is--
我确定我是对的。我们应该调查的人是 -
BRYNLEIGH
(清理她的喉咙)在和自己说话,HOLIDAY?
HOLIDAY
Brynleigh! Were you hiding in the shower stall? Holiday tosses her phone in her locker.
Brynleigh!你躲在淋浴间吗?HOLIDAY把她的手机扔进她的储物柜。
BRYNLEIGH
Now what are you trying to hide in your locker? (beat) Ah,a phone.
现在你想把什么东西藏在你的储物柜里? (打)啊,一部电话。
HOLIDAY
What’s with you and going through my lockers?
你和我的储物柜有什么关系?
BRYNLEIGH
Clearly you know you can’t use your phone in school,otherwise you wouldn’t try hiding it. I should probably just bring it to the principal’s office. And then your parents can come in and pick it up after you get detention. She slams the phone back into Holiday’s locker.
很明显,你知道你不能在学校使用你的手机,否则你不会试图隐藏它。我应该把它带到校长办公室。然后你的父母可以在你被拘留后把你接出去。她把手机重新放回Holiday的储物柜。
BRYNLEIGH (CONT’D)
Which you,like,totally deserve. (beat,turns) But...I’m not that petty,Holiday.
你罪有应得的。 )但是......我不是那么小气的,HOLIDAY。
HOLIDAY
(challenges) I think you’re just that petty. So tell me,Brynleigh,why are you so obsessed with me? Footsteps as Casey arrives.
(挑战的说)我认为你只是那么小气。那么告诉我,Brynleigh,你为什么这么注意我?这时凯西进来了。
CASEY
Oh,that would be because you are nicer,smarter and better at things than she is.
哦,那将是因为你比她更好,更聪明,更擅长所有的事。
BRYNLEIGH
Nobody asked you,Casey. And when did you get in here anyway?
凯西,没有人问过你。你什么时候进来的?
CASEY
I just came to tell Holiday that Ms. McAllister is asking for her. Gym time.
我刚来告诉Holiday,麦卡利斯特女士正在找她。
HOLIDAY
Thanks.
谢谢。
BRYNLEIGH
Go figure,Freakshow has a sidekick.
来看看,HOLIDAY居然有一个伙伴了。
CASEY
I’m nobody’s sidekick.
我没有帮助任何人。
BRYNLEIGH
Here,take your stupid phone back. Brynleigh grunts as she thuds past them,banging into Casey.
在这里,拿回你的愚蠢手机。 Brynleigh咆哮着从她们身边砰地一声,敲打着凯西。
CASEY
(monotone) Um. Ouch.
(大叫)哎哟。
HOLIDAY
You okay,Casey?
你受伤了吗,凯西?
CASEY
Yeah. She really is obsessed with you. What did you do to make her so mad?
是啊。她真的很注意你。你做了什么让她这么生气?
HOLIDAY
That’s a very good question.
这是一个非常好的问题。
Groups of girls chit chat casually when a whistle blows.
当吹口哨时,一群女孩随便聊天。
MCALLISTER
(yelling to the class) Alright. Now that you know the basics of volleyball,let’s try playing. Red vs. blue teams. Brynleigh? You’re red team captain.
(向全班大喊)好吧。现在您已经了解了排球的基础知识,让我们试试吧。红色与蓝色球队。 Brynleigh?你是红队队长。
BRYNLEIGH
Yes!
是!
MCALLISTER
Holiday? Blue team captain.
HOLIDAY?蓝队队长。
HOLIDAY
Great.
好。
CASEY
I’m on Team Holiday.
我参加HOLIDAY的队伍。
BRYNLEIGH
Of course.
当然。
MCALLISTER
Holiday’s serve on my whistle.
蓝队听到我的口哨发球。
BRYNLEIGH
So what are you,an amateur volleyball champion,too,Homeschool?
那么,你是什么,业余排球冠军,HOLIDAY?
HOLIDAY
(over it) I guess we’ll find out,won’t we? Whistle blows.
我想你会知道的,不是吗?开始吧。
HOLIDAY (CONT’D)
(mutters) Here goes nothin. A bump as Holiday serves.
(嘀咕)这里没什么。HOLIDAY发了一个好球。
CASEY
Solid serve,Holiday!
发的好,HOLIDAY!
RED TEAM GIRL
Brynleigh,get it.
Brynleigh,接球。
BRYNLEIGH
Got it. Cake! A BUMP as Brynleigh hits it speedily over the net.
知道了。简单! Brynleigh在网上迅速击中它。
CASEY
Woah...Holiday - you!
哇...HOLIDAY - 你!
HOLIDAY
Hitting it to you,Case - spike it! A loud BUMP as Casey does just that,followed by a scream.
扣杀,Case - 扣杀它!随着凯西一声暴扣,接着是一声尖叫。
BRYNLEIGH
Ow!!! My face!!! McAllister blows a whistle.
噢!我的脸!!!麦卡利斯特吹口哨。
MCALLISTER
Time out!
暂停!
BRYNLEIGH
(shouting) Did you see that coach?
(大喊)教练,你看到了吗?
(MORE)
BRYNLEIGH (CONT'D)
She spiked the ball right into my face. Holiday made her do it.
她把球直接砸了我的脸。HOLIDAY让她做的。
CASEY
(shouting) She did not. I just didn’t see you there!
(喊叫)她没有。我只是没有在那里见到你!
BRYNLEIGH
(shouting) Whatever - Coach,Freakshow and her sidekick here were cornering me earlier. They totally planned this.
(大喊)无论如何 - 教练,那个怪物和她的搭档在这里偷偷商量事情。他们完全有计划的。
HOLIDAY
(shouting) You’re cracked,Brynleigh! You’re the one who keeps spy--
(喊叫)你露馅了,Brynleigh!你是那个间谍 -
BRYNLEIGH
(shouting) Eeeek! My nose is bleeeeeding Coach McAllister - do something! McAllister blows a long frantic whistle to quiet them.
(喊)Eeeek!我的鼻子正在流血,教练麦卡利斯特 - 做点什么!麦卡利斯特吹着长长的疯狂哨声让他们安静下来。
MCALLISTER
Enough! Brynleigh - straight to the nurse. Holiday,Casey - my office
够了! Brynleigh - 直接去找护士。凯西, HOLIDAY - 我的办公室
NOW!
HOLIDAY
Did you do that on purpose,Casey?
凯西,你有意这样做了吗?
CASEY
Totally.
完全是的。
The school bell rings and the silent hallway is almost immediately filled with classroom doors opening and the chattering of kids.
学校的铃声响起,无声的走廊几乎立即充满了教室门的开放和孩子们的喋喋不休。
BOY
Dude,Cy! Your sister just smashed in Brynleigh’s face. Totally broke her nose.
老兄,Cy!你的妹妹刚刚在Brynleigh脸上砸了一下。完全打破了她的鼻子。
CYRUS
Wha--Holiday?
什 - HOLIDAY?
Boy and Girl walk off continuing to gossip about it.
男孩和女孩走开继续谈论它。
CYRUS (CONT’D)
Casey. Casey!
凯西。凯西!
CASEY
Oh hey,Cyrus.
哦,嘿,赛勒斯。
CYRUS
Casey! Did you have gym with Holiday?
凯西!你有和HOLIDAY在GYM吗?
CASEY
Did I ever.
我有没有?
CYRUS
Is it true?
这是真的吗?
CASEY
That we tried to murder Brynleigh?
我们试图谋杀Brynleigh?
CYRUS
(panicked) Murder?!
(恐慌)谋杀?!
CASEY
Chillax,Cy-fi. The gossip tree is in full bloom,and everyone is blowing this way out of proportion. Brynleigh’s all bent out of shape because she can’t block a spike. Now we gotta write a paper ‘bout sportsmanship. I’ll get that out of the way now,so I’m free for our date tonight.
放松,Cy-fi。这是八卦,每个人都吹得神乎其神。 Brynleigh因为无法阻挡我们的扣球。现在我们要写一篇论文'回合体育精神。我现在可以解决这个问题,所以今晚我可以自由约会。
CYRUS
Cool--Wait,what?! We have date- did you say date?
很酷 - 等等,什么?!我们有约会 - 你说约会吗?
CASEY
呃,是的!我们与Hermione机器人约会?您好,编程我们的心?你觉得我的意思是什么?
CYRUS
(超级尴尬)哦,不,那就是,嗯,对,我知道 - 你的意思是,呃,那个。机器人。
CASEY
Ha. You’re such a weirdo. Cute. But so odd. See ya later! Casey heads off.
哈。你真是个怪人。可爱。但是很奇怪。再见!凯西走了。
CYRUS
(to himself) I’m...cute...? Holiday runs over to Cy so fast that she blows past him.
(对他自己)我......可爱......?HOLIDAY超过Cy。
HOLIDAY
(out of breath) Cy! Urgent! Emergency! 911!
(喘不过气来)Cy!紧急!紧急! 911!
CYRUS
(still fazed) I’m cute.
(仍然感到害怕)我很可爱。
HOLIDAY
What?
什么?
CYRUS
(back to reality) What? Oh. Yeah. Brynleigh’s nose.
(回到现实)什么?哦。是啊。 Brynleigh的鼻子。
HOLIDAY
Forget,Brynleigh. I mean don’t,but it’s not about her face.
忘了,Brynleigh。我的意思是不,但这不是关于她的脸。
CYRUS
OK,thanks for making no sense.
好的,谢谢没有意义。
HOLIDAY
My phone was stolen! Right out of my locker. (whispers,fast) Brynleigh...she saw me put my phone in there. This proves my theory. She’s Flashcard. She’s the Whittier spy.
我的手机被偷了!就在我的储物柜外面。 (低声,快速)Brynleigh ......她看到我把手机放在那里。这证明了我的理论。她是FLASHCARD。她是惠蒂尔的间谍。
CYRUS
Holiday,calm down.
HOLIDAY,冷静下来。
HOLIDAY
Calm down?! You don’t get it. The phone has all of my voice memos to Dr. Farber. (whispers)
冷静?!你不明白。这款手机存储着所有送给了法伯博士语音备忘录。 (低语)
(MORE)
HOLIDAY (CONT'D)
Everything about Badger’s kidnapping,the hoverboard,my connection to the Whittier experiments,everything...it’s all on there. If Flashcard listens to them,she’ll know. She’ll know it’s me. She’ll send the guys in the--
CYRUS
(gulps) The helicopter.
(gulps)直升机。
HOLIDAY
If we don’t do something,they’re gonna come after us.
如果我们不做某事,他们就会追随我们。
CYRUS
What? What could we possibly do? (quiet,sarcastically) Break into Brynleigh’s house and steal the phone back?
什么?我们可以做什么? (安静,讽刺地)闯入Brynleigh的房子并偷回电话?
HOLIDAY
Now there’s an idea!
现在有个主意!
本集终