保罗策兰的诗的风格,著名诗人、翻译家王家新是策兰在中文世界的主要译者和研究者。他对策兰的翻译,始于30年前读到一本英文版策兰诗选中的《你曾是》一诗:
“你曾是我的死亡:
作品名:《钢铁是怎样炼成的》出版社:大众文艺出版社 作者:尼古拉·奥斯特洛夫斯基 内容摘要: 主人公保罗为了神圣的事业不怕献身。并且在最后说出了:“最宝贵的是生命,生命对于人只有一次。一个人的一生应该这样度过:当。
你,我可以握住。
保罗·策兰(Paul Celan,1920-1970),二战以来影响zui大的德语诗人。1952年,其成名作《死亡赋格曲》震撼德国,1960年获德国zui高文学奖——毕希纳奖。作品备受海德格尔、伽达默尔、阿多诺、哈贝马斯等著名哲学家和思想家推。
当一切从我这里失去的时候。”
作者简介:保罗•策兰(Paul Celan,1920-1970),二战以来影响最大的德语诗人。1952年,其成名作《死亡赋格曲》震撼德国,1960年获德国最高文学奖——毕希纳奖。作品备受海德格尔、伽达默尔、阿多诺、哈贝马斯等著名哲。
策兰对后世的影响不仅仅停留在社会学、历史学层面,也不止是“大屠杀文学”的层面。王家新认为,策兰是一位深入到欧洲现代诗歌最核心地带的诗人,对世界范围内的现当代诗人都产生了广泛、深刻的影响。在奥斯维辛之后,他为现当代的诗歌创作开辟出一条新的路径。
保罗·策兰(Paul Celan,1920—1970),生于一个讲德语的犹太家庭,父母死于纳粹集中营,策兰本人历尽磨难,于1948年定居巴黎。策兰以《死亡赋格》一诗震动战后德语诗坛,之后出版多部诗集,达到令人瞩目的艺术高度,成为继里尔克之后最有影响的德。
新书分享会现场
下面是我给您找的读书笔记摘抄好词好句:【小海蒂】 好词:津津有味 兴高采烈 抽泣 断断续续 提心吊胆 金灿灿 和颜悦色 佳句: 1.可是小海蒂一点也不难过,她是个无论什么时候都能找到快乐的孩子,当然,和这个放羊的男孩还有那群。