新·图·荐·书
只要有明媚的阳光
人们的生活中就会出现美好的事物
《不能承受的生命之轻》
译者 | 许钧
索书号:XQ0088996
“我看到一个美丽的世界,一个被浪子贩卖了的世界。这个世界赖以立足的基本点,是回归的不存在。因为在这个世界里,一切都预先被原谅了,一切皆可笑的被允许了。”
——原文摘录
书籍简介
《不能承受的生命之轻》是米兰·昆德拉的小说代表作,享誉世界的超级畅销书,小说依托二十世纪六十年代捷克斯洛伐克的历史剧变,以托马斯与特蕾莎偶然而宿命般的爱情为主线展开故事,不仅仅是描述几对男女感情上的纠葛,也不仅仅是书写个人命运在大的境遇变迁中的沉浮、个人在变革时刻的选择,更是一部层次丰富、意象繁复的哲理小说,从永恒轮回的谵妄之下人的生命分量几何这一带着神秘感的疑问开篇,随着不断穿插的书中人物的生活走向、所思所想提出了生命之轻与重、灵与肉的相对论。
享誉世界的小说家、文学评论家。1929年出生于捷克斯洛伐克布尔诺,1975年起定居于法国。著有小说《玩笑》《生活在别处》《告别圆舞曲》《笑忘录》《不能承受的生命之轻》《不朽》《慢》《身份》《无知》《庆祝无意义》、短篇小说集《好笑的爱》、随笔集《小说的艺术》《被背叛的遗嘱》《帷幕》《相遇》、戏剧《雅克和他的主人》等总共十六部作品。1973年获美第奇外国小说奖,1985年获耶路撒冷文学奖,2001年获法兰西学院文学大奖,2020年获卡夫卡国际文学奖。
夜晚的书斋 (加拿大)阿尔贝托·曼古埃尔 继《阅读史》之后,《书斋漫步》生动讲述了书斋或图书馆在人类文明中的重要作用。曼古埃尔在法国的家里策划修建了一个书斋,他受到这件事的启发,进而告诉我们书斋或图书馆怎样体现了许。
译者简介
著名法文翻译家、法国文学专家。曾任南京大学研究生院副院长,南京大学外国语学院西语系教授、博士生导师,现任浙江大学文科资深教授、中国翻译协会常务副会长。著有《翻译论》《翻译学概论》《文学翻译的理论与实践——翻译对话录》《文学翻译批评研究》等,译有法国文学与社科作品三十余种,如《追忆似水年华》(卷四)、《邦斯舅舅》《名士风流》《桤木王》《诉讼笔录》等。1999年获法国政府颁发的法兰西金质教育勋章,拉齐奥对阿尔贝托,2012年获中国翻译协会颁发的翻译事业特别贡献奖。,
《迷人怪物》
译者:徐楠
索书号:XQ0085090
“她也有别的选择。她可以拒绝诅咒,拒绝祝福,拒绝沉睡的侍从,拒绝父母的失礼行为,拒绝一位又一位王子。她可以像易ト生笔下的娜拉和卡门・拉福雷特笔下的安德烈娅——两位现代版睡美人一样,狠狠关上魔法城堡的大门,睁大双眼直面这个世界。”
——原文摘录
书籍简介
本书是世界文坛著名作家、藏书家阿尔维托·曼古埃尔所写的阅读随笔,描述和分析了伴随无数人成长的经典文学与影视、童话故事及民间传说中的不朽形象,比如小红帽、爱丽丝、德古拉、睡美人、超人、鲁滨逊、卡西莫多、约伯等的历史演变,以及对他人生的影响。作者一生以书为伴,他将书中人物当作良师益友,与他们一同成长、经历,共同思考。在作者看来,书籍关涉的是永恒的人生议题,书中所谓的“怪物”教会了他处世之道,教会了他对爱与真理的坚持。全书由一篇篇短小精悍的随笔构成,充满新奇有趣的思考,并配有作者所作黑白插图,图文并茂。作者也借此书鼓励读者去建立自己的文学友谊,以阅读丰富自己。
阿尔维托•曼古埃尔(Alberto Manguel),1948年生于布宜诺斯艾利斯,1982年移居加拿大后成为加拿大公民。他是一位享誉国际的文集编纂者、翻译家、散文家、小说家,但他更愿意将自己定义为读者,曾夸耀自己的私人藏书超35000册。著有《阅读史》《夜晚的书斋》《和博尔赫斯在一起》《恋爱中的博尔赫斯》等畅销佳作。
译者简介
徐楠,毕业于北京外国语大学翻译系,伦敦大学学院出版专业硕士。视翻译为初心,现与图书共事。译有《世间万物:与植物、星辰、动物的相遇》。
《浮生自在》
书名:和博尔赫斯在一起 作者:[加拿大]阿尔维托·曼古埃尔 译者:李卓群 豆瓣评分:8.5 出版社:南京大学出版社 出版年份:2019-5 页数:120 内容简介:获2003年法国普瓦图—夏朗德图书奖 亚马逊网站2015年度好书 知名作家赵。
索书号:XQ0088425
放下心中的纷扰,珍惜每一个云淡风轻的日子,感受灵魂深处的安宁。
书籍简介
本书是以“自在”为主题的散文精选集,收录了史铁生、贾平凹、毕飞宇、汪曾祺、蒋韵等16位知名作家的16篇经典散文随笔,全书分为三辑,分别是“放下的禅意”“享受自在生活”“静思与独处”,内容隽永,耐人寻味。
作者:弗朗西斯·培根 读书足以怡情,足以博彩,足以长才。其怡情也,最见于独处幽居之时;其博彩也,最见于高谈阔论之中;其长才也,最见于处世判事之际。练达之士虽能分别处理细事或一一判别枝节,然纵观统筹、全局策划。
该散文集,无论主题与内容,都贴近现代人的生活,所收作品皆经受了时间的考验。作家的风格各异,文字意蕴丰富,内容精彩纷呈,或感人肺腑,或启迪心智。比如史铁生的《病隙碎笔》(六)用生动通俗的语言,追寻人生的已知和未知的道理,从低处出发,探讨人生的更多可能;再比如汪曾祺的《西山客话》从小视角写凡人小事,记乡情民俗,谈花鸟虫鱼,即兴偶感,娓娓道来。在他们笔下,生活充满生机,充满情趣,洋溢着对世界丰富的爱,字里行间无一不彰显着作者独特的思考和体悟,让读者感受到灵魂深处的自在与安宁。
史铁生,自称“职业是生病,业余在写作”,被许多人认为是中国当代最富人格力量和灵魂深度的作家。代表作有《我与地坛》《病隙碎笔》。
贾平凹,代表作有《废都》《秦腔》等,曾获得法国费米娜文学奖、茅盾文学奖、全国优秀短篇小说奖等奖项。
毕飞宇,现为南京大学教授,20世纪80年代中期开始文学创作,代表作有《平原》《玉米》《推拿》等,曾获鲁迅文学奖、茅盾文学奖等奖项。
《礼拜五》
作者:冰心;简介:作者冰心回忆了幼年、少年时读书的经历,总结了多年读书的经验,旨在引导学生懂得“读书好,多读书,读好书”的道理;《夜晚的书斋》,作者:阿尔贝托·曼古埃尔;
译者 | 余中先
索书号:XQ0089010
“他作为孤单单的一个人, 又一次,事成之前就否定了他付出的全部辛勤劳动。他做的这一番事业本来他是深感自负的,尽管苦不堪言,但是那豪情毕竟无可否认。他的耕作是徒劳的,他的畜养是荒谬的,他的贮存是有悖于常情常理的,他的堆放谷物的地窖简直成了开玩笑,还有这防御堡垒,这(宪章〉,这(刑法),有什么意义?他每一个举动, 他从事的每一项工作,其实都是向着某一个人发出的召唤,但是自始至终得不到任何回应。”
——原文摘录
书籍简介
一部鲁滨孙流落荒岛的精神反思史。
一则当代人建立内心秩序的寓言。
礼拜五的到来,彻底打破了鲁滨孙辛苦建设的文明秩序,也带来了意想不到的灾难、动荡和幸福。他纯真开朗、不受拘束,给仙人掌变装,使大公羊飞翔,让竖琴随风歌唱……
米歇尔•图尼埃
Michel Tournier(1924—2016)
20世纪下半叶法国文坛的代表人物,法国新寓言派杰出作家,前龚古尔学院院士。
从巴黎索邦大学取得文学与法学学位之后,他又进入德国图宾根大学学习哲学。图尼埃将哲学思辨注入文学创作中,作品往往融合了法国式的浪漫奔放与德国式的深邃理性,因此被誉为“哲人作家”。
2016年,图尼埃逝世,他被评论界尊称为“礼拜五之父”。时任法国总统奥朗德向他致敬,称图尼埃是一位拥有无限才华的伟大作家。
译者简介
余中先(1954— ),浙江宁波人。中国作家协会会员,《世界文学》主编,中国社会科学院研究生院教授,博士生导师。北京大学毕业,曾留学法国,在巴黎第四大学(Paris—Sorbonne)获得文学博士学位。长年从事法国文学作品译介工作,翻译介绍了奈瓦尔、克洛代尔、阿波利奈尔、贝克特、克洛德•西蒙、阿兰•罗布-格里耶、昆德拉等人的小说、戏剧作品三十多部。2002年获法国政府授予的文学艺术骑士勋章。
《世界是如何思考的》
译者 | 赖丹丹
索书号:XQ0088572
“这就是为什么我们需要诗歌的原因:它带给我们的是无法用语言去精准捕捉的感觉。因此,神道学者富士谷御杖(Fujitani Mitsue)写道:“当我不能使用直接语言或隐喻来表达心中所想,也不能克制自己表达的渴望时,我就必须写一首诗。”
——原文摘录
书籍简介
在这部具有全球视野的开创性哲学作品中,作者在游历各国后,以文字记录的方式,为读者绘制出了一幅宽广的人类思想地图。
于是,作者从本书开始拓展我们的哲学视野,广泛挖掘日本、印度、中国、伊斯兰世界的哲学思考,以及我们知之甚少的非洲与澳大利亚早期思想家们的口述传统。他也采访了来自世界各地的思想家,并提出了这样一些问题:为什么西方世界的思考更偏向个人主义?为什么世俗化对伊斯兰世界的影响远低于其对欧洲的影响?……针对这些问题,作者提出了关于不同地区发展方式的深刻洞见,并关注异中之同,从而表明,我们通过了解其他人是如何思考的,向着更加了解自己迈出了第一步。
译者简介
赖丹丹,中山大学哲学硕士,主要研究领域为基督教在中国的传播。
图文 | 无锡市新吴区图书馆