琪琪发现,很多小可爱在初学日语时,被问到再见怎么说时,只能想到「さようなら」(sa yo u na ra)。但其实这个词在日本的日常对话中并不常用于告别,它一般表示长时间不再见、永别的意思。所以为了避免不当使用“再见”闹笑话,今天就和琪琪来学习一下日语再见的惯用表达吧~
じゃ(あ)ね・じゃ、また。/再见。
「じゃ」是「では」的简体形式,一般用于朋友之间或关系比较亲密的熟人之间,属于一种比较随便的说法。
它派生出来的说法也比较多,发长音或短音都可以。如:「じゃ、これで」(那么,就到这儿吧)、「じゃ(あ)、また」(再见)、或「じゃ(あ)ね」(拜~)等。
约会结束时说,「じゃ、またね」(ja ma ta ne)或「またね」(ma ta ne)就非常受听啦,这个「また」(ma ta)会使再见的甜蜜涌上对方的心头,止不住的心里偷乐。「じゃ」、「じゃ、また」还没有确定关系时,女孩子对你说的话,就应该很开心啦,证明对你感觉还不错哦,想要下次再见面,当然男孩对女孩也可以哒。
很多人认为它就是汉语“再见”的同义语,但日语在很多场合并不是用「さようなら」来表示“再见”的。作为告辞的寒喧话,「さようなら」的使用范围很窄。年轻的同伴之间虽然也可以使用「さようなら。
失礼(しつれい)します /告辞了
当然如果你是加班的那位可以回应「お疲れ様です」(o tsu ka re sa ma de su),意为“辛苦啦”。对于长辈或者上级(包含商务场合)告辞时,要说「失礼します」(shi tsu re i shi ma su),意思是“恕我失陪”;或者使用其他更礼貌的表达方法,才合乎礼仪哦。
それでは。/再见。
「それでは」本身可以作为接续词或连体词来使用,表示“那么、那就;既然是那样”等意思,因此它可以作为分别时的寒暄语来使用。
日语的再见有很多种,不同的情景语境说的再见也不同,具体如下:1、さようなら(sa you na la)用于长久的离开,分别。2、じゃね(ja ne)用于短暂的离开,比如下班后常用。3、またあとで(ma da a to de)比较正。
后面也可接其它词汇,如:「それでは、これで失礼します」(那么,我就失陪了)、「それでは、また明日」(那么,明天见) 。
さようなら。/再见!
再见 さようなら 平假读音:さようなら罗马读音:sayounara 感叹词 1. 分别时说的寒暄语。(别れるときの挨拶の言叶。)例句:みなさん,さようなら。 诸位,再见!では,あしたまでさようなら。 那么,明天见!2。
恋人之间用「さようなら」道别时,会给对方一种彼此要断绝关系,到此为止的感觉。特别是如果在语调和表情上,让对方觉得比以前冷淡的话,那岂不是更让对方误解要从此一刀两断嘛?!所以分手时才会说「さようなら」。
另外送朋友登机告别时,可以说「さようなら、お元気で」(再见了,请多保重)。这个场合的 「さようなら」就充分地表达了惜别之情,十分贴切。
3、さようなら—sayounara,“再见”的意思,在日语中包含着一种不再见面并且是告别的情形,所以在日常生活并不常用。4、お気(き)をつけて—okiwotukete,用于送人出门或外出时的寒暄语。熟人或同辈之间多用「お気を。
お邪魔(じゃま)しました。/告辞了;打扰了。
「邪魔(じゃま),有“妨碍,打搅;拜访,添麻烦” 的意思。
因此它也可以像「失礼します」一样,用在拜访别人家进门和离开的时候。其过去时「お邪魔しました」通常在离开时使用。一般来说,「失礼します」比「お邪魔します」更尊敬、更礼貌些,其用法也更多些。
お気(き)をつけて。/您慢走。
「気をつける」本身就是一个固定搭配,表示“小心、当心”。在口语中送行时表示“您慢走、请保重”或进行某一动作时“请小心”的意思。也可以说:「どうぞ、気をつけて下さい」,有提醒对方“路上小心”, 含有关心的意味。
意译是说那我先走了,就有分别说再见的意思,若想用简短一点的,就说 日语:それでは ;罗马音:;汉语谐音:嗖咧 爹哇 问题四:再见日文怎么写? さよなら【正式场合或对不熟悉的人告别使用】まだね 【对关系比较近。
お大事に /多多保重
ご無事(ぶじ)に /一路平安
「ご無事(ぶじ)に」有祈求一路平安的意思。所以多用在送人出远门的场合。
怎么样,以上的用法大家都清楚了吗?另外还有「バイバイ」,也就是英语的byebye,琪琪没有在上面提起,这个说法常用于比较熟的人,年轻人使用的多。so,今天的小课堂就到这啦,バイバイ!