现代汉语中的&34;代表着自己,常用的第一人称。在传统国学典籍中&34;的说法就不止一种了。
首先是&34;,对别人称呼自己的时候可以用&34;。凡是属于自己的东西,前面都可以加上&34;。《公羊传》里&34;一文中楚人华元说城内&34;百姓交换孩子杀了吃,然后把死人的骨头来生火煮饭。可见当时被困的都城内已经弹尽粮绝了。&34;这里的&34;是司马子反在宋人华元面前的自称。司马子反说:我听说,被围困的人通常会用木头堵上马嘴,白话变成文言文,不给它们吃东西,只把肥壮的马展示出来以示强大。你为什么要要告诉我实情呢?&34;这里的两个吾就是指华元自己。华元说:我听闻君子看见别人处于危难中,就会心生同情; 小人看见了别人遇到危难,则会幸灾乐祸。我见你是个君子,所以就对你讲了实情。&34;司马子反曰:……吾军亦有七日之粮尔……&34;庄王曰:……吾今取此……&34;庄王怒曰:吾使子往视之……"等等总共使用了九个吾。
首先是&34;,对别人称呼自己的时候可以用&34;。凡是属于自己的东西,前面都可以加上&34;。《公羊传》里&34;一文中楚人华元说城内&34;百姓交换孩子杀了吃,然后把死人的骨头来生火煮饭。可见当时被困的都城内已经弹尽粮绝了。&34;这里的&34;是司马子反在宋人华元面前的自称。司马子反说:我听说,被围困的人通常会用木头堵上马嘴,不给它们吃东西,只把肥壮的马展示出来以示强大。你为什么要要告诉我实情呢?&34;这里的两个吾就是指华元自己。华元说:我听闻君子看见别人处于危难中,就会心生同情; 小人看见了别人遇到危难,则会幸灾乐祸。我见你是个君子,所以就对你讲了实情。&34;司马子反曰:……吾军亦有七日之粮尔……&34;庄王曰:……吾今取此……&34;庄王怒曰:吾使子往视之……"等等总共使用了九个吾。
文言文中“我”的表述方法有如下:朕 余 我 吾 予 寡人 孤 哀家 鄙人 小人 在下 侬 妾 臣 本县 自己的名字 小子 姓+某 某 文言文中,”你“”他“的表述方法如下:你:汝、尔、足下、陛下、殿下、阁下、若、子。
脱靶一下,回看这个故事就很容易联想起现今社会上有句话&34;。乍听起来似乎有些道理,可细细琢磨下来&34;去哪了?我们的精神追求只能在&34;和&34;中标榜吗, 是哗众取宠夺人眼球还是传承缺失人心不古?我想这些应该都是爱好传统国学的朋友们会思考的问题。
我用文言文可以说成:吾、余、予、愚、鄙人、在下。文言文表示我的说法,先秦以前皇帝可以用朕、寡人表示;皇后、太后可以用哀家表示;老头可以用老朽、老夫表示;老妇可以用老身表示;出家人可以用洒家表示;官人可以用下官。
除此之外还有些特定的说法,比如说帝王在称呼自己时会用&34;&34;&34;,其中&34;本意是指&34;一看就是一个谦称,《诗经》中卫庄公夫人也曾自称&34;。可见这个&34;春秋时期使用比较广泛。&34;和&34;作为各种历史剧常见的帝王自称,春秋战国时期也使用的比较多,自秦始皇横扫六国一统天下后,为了显示帝王的至高无上,改成了帝王的专用词。还有作为臣子在君王面前称呼自己为&34;,儿子在父亲面前称自己为&34;,妻子在丈夫面前称自己为&34;这些伦理纲常那一套东西,都比较容易理解。
“我”在文言文里可以用“吾”、“余”、“予”来表示,一般来说“余”比较普遍;“的”可以用“之”来表示。“我的”就是“余之”,例如“我的XX”可以写为“余之XX”。当然“吾之”也是可以的只是稍稍口语化。