日语的代词比较复杂,学习日语的同学们千万不要弄错了哦,下面就来了解下“你”有多少种说法。
■ あなた
你用日语是あなた。日语的翻译方法有哪些 1、反译法 日语的表达方式有一个很大的特点就是经常会使用到双重否定,从而表达出肯定的意思,因此我们在进行日语翻译的时候就可以采用反译法,指的是我们在翻译的是直接采用肯定的。
1.表示对对方尊敬,有敬意,但没有个人感情在里面,用这个词时,表示对话两人私交不深。
男性用,现在中性的女性也用。一般看动漫里面都是感觉比较高贵的人- - 君(きみ),一般用这个“你”的人说“我”都会用 “仆”(ぼく),歌里面也大多会用这种。一般谈生意什么的初次见面都不用第二人称,日本人很少。
2.あなた在夫妻间运用,是一个特例,是从古代流传下来的习惯用法
如果你和女朋友属于比较活泼的,天天打打闹闹,那就适合用“君”,甚至“お前”也行。
如果两人属于文静型的,不吵不闹,天天牵着手慢慢散步的,那就适合用“あなた”。
■きみ
比较亲密,谢谢翻译日语怎么说,(男人对同辈及晚辈的爱称)。或者亲密的男女之间,但是一般是男生用的比较多。きみ的汉语是“君”,它还有一种意思是【国君、帝王、主人】
比较亲密,(男人对同辈及晚辈的爱称)。或者亲密的男女之间,但是一般是男生用的比较多。きみ的汉语是“君”,它还有一种意思是【国君、帝王、主人】
语法:「あなた」这个词的本意是表示空间的“那边”,到了江户时代,它逐渐演变为第二人称“你”的意思。含有尊敬之意,多用来称呼长辈或上级,常说成「あなたさま」。日语中很少使用蔑称:「あなた」到了现代日语中,。
■おまえ
■きさま
■おのれ
■おぬし
おぬし(御主)用于和自己地位同等或低下的人。
■さん
最普通的后缀,在日本、不论男女都可称"さん。
你的日文翻译:あなた 日语中在表达“你”的意思也就是第二人称常见的有:「あなた」、「きみ」、「あんた」、「お前」等词,但是在实际使用时需要特别注意。日本人在使用第二人称代词称呼对方时非常敏感,生怕使用的。
■くん
一般都用于长辈对晚辈男子的亲昵称呼。
■さま
非常尊敬的用法,对顾客等尊贵的人都会这样称呼,也有殿下等的含义。
欢迎关注,收藏,分享~